加拿大翻译专业旨在能熟练掌握相关工作语言,具有扎实的英汉语言基础知识,熟练地掌握听、说、读、写、译的基本技能;具备较强的逻辑思维能力、较宽广的知识面、较高的跨文化交际素质和良好的职业道德,熟悉翻译基础理论,较好地掌握口笔译专业技能,熟练运用翻译工具,了解翻译及相关行业的运作流程,并具备较强的独立思考能力,工作能力和沟通协调能力。
加拿大翻译专业主要学习内容包括了英汉翻译技巧、汉英翻译技巧、文学翻译、商务笔译、科技翻译、法律翻译、旅游翻译、新闻翻译、计算机辅助翻译,其中,口译板块课程主要有视听译、随同口译、政务口译、商务口译、同声传译入门,以及跟翻译能力紧密相关的其他专业选修课。
加拿大本科翻译专业毕业后可从事教育行业、医院、政府机构、企业岗位、互联网、社会工作行业等;而从事中小学教育人数最多。笔译比较口译工作地点较为固定,可在家办公,而口译员可从事教育、法律、医学等相关行业的工作。
材料补充:
在加拿大,大学开设有翻译学硕士专业的大学并不多,比如说加拿大约克大学,开设了翻译研究硕士。要求学生掌握两门语言(其中一门为英语)、简历、个人陈述。本科非加拿大的翻译专业的学生,写作和入学考试是必须的。而语言要求也比较高,雅思要求7.5分,托福100分。值得一提的是这个专业开设在约克大学的格兰登校区,英法双语进行授课。
再比如说渥太华大学,有MA in Translation Studies专业,并且近些年还开设了Chinese Option方向,跟中国的广东外语外贸大学、上海海事大学、南开大学、上海科技大学都进行合作。此方向对于语言的要求是雅思6.5分(6.0分)。
除此以外,很多学校的翻译专业开设为证书课程。比如说加拿大西海岸的UBC大学和西蒙菲沙大学,设置有中英商务翻译文凭课程和中英口译笔译文凭课程。这样的项目往往周期较短,招生需要笔试和面试。通过笔试和面试的申请人可以顺利入读。西蒙菲沙的中英口译笔译文凭课程中,班上只收15-20个人,每周有实境口译练习,是轮流地为制造业、房地产、农业和技术产业、政府、法律、医疗、林木业、教育和运输业等实地口译、累积专业知识并积累工作的经验。
网上报名文中图片素材来源网络,如有侵权请联系644062549@qq.com删除
转载注明出处://www.rule13ltd.com